3:1 Եւ առ հրեշտակ Սարդիացւոց եկեղեցւոյն գրեա. Այսպէս ասէ որ ունի զեւթն [47]Հոգին Աստուծոյ եւ զեւթն աստեղս. [48]Տեսի զգործս քո զի անուն կենդանւոյ ունիս եւ մեռեալ ես:
|
3:1 3:1 And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead: |
3:2 Լեր արթուն եւ հաստատեա [49]այսուհետեւ, զի հանդերձեալ ես`` մեռանել. քանզի ոչ գտի զգործս քո կատարեալ առաջի Աստուծոյ:
|
3:2 3:2 Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God: |
3:3 Արդ յիշեա թէ որպէս լուարն, եւ պահեա եւ ապաշխարեա. ապա թէ ոչ զուարթանաս, գամ որպէս գող. եւ ոչ [50]ոք իմանայ`` զգալուստ իմ առ քեզ:
|
3:3 3:3 Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee: |
3:4 [51]Ունիս սակաւ մի զանուն Սարդիացւոցն`` որք ոչ աղտեղացուցին զհանդերձս իւրեանց, եւ [52]շրջին ի սպիտակս որում արժանի եղեն:
|
3:4 3:4 Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy: |
3:5 Որ յաղթէ [53]այսպէս զգեցցի սպիտակս, եւ ոչ [54]ջնջեսցի անուն`` նորա ի դպրութենէն կենաց. եւ խոստովանեցայց զանուն նորա առաջի Հօր իմոյ եւ առաջի [55]հրեշտակաց:
|
3:5 3:5 He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels: |
3:6 Որ ունի ականջս` լուիցէ զինչ ասէ Հոգին առ եկեղեցիս:
|
3:6 3:6 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches: |
3:7 Եւ առ հրեշտակն Փիղադեղփեաց եկեղեցւոյն գրեա. Այսպէս ասէ Սուրբն, Ճշմարիտն` որ ունի զփականս Դաւթի. բանայ` եւ ոչ ոք է որ փակէ, եւ փակէ` եւ ոչ ոք է որ բանայ:
|
3:7 3:7 And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth: |
3:8 [56]Տեսի զգործս քո. ահա ետու առաջի քո դուռն բացեալ, զոր ոչ ոք կարէ փակել. զի սակաւիկ ունիս զօրութիւն, եւ պահեցեր զբանս իմ, եւ ոչ ուրացար զանուն իմ:
|
3:8 3:8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name: |
3:9 Ահաւասիկ ես տամ քեզ [57]զժողովն Սատանայի, որք ասեն զինքեանս Հրեայս գոլ` եւ ոչ են, այլ ստեն. արարից զնոսա, զի եկեսցեն եւ երկիր պագցեն առաջի ոտից քոց, եւ ծանիցեն զի ես սիրեցի զքեզ:
|
3:9 3:9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee: |
3:10 Զի պահեցեր զբան համբերութեան իմոյ, եւ ես պահեցից զքեզ ի ժամ փորձութեան քո. որ հանդերձեալ է գալ յամենայն տիեզերս` փորձել զամենայն բնակեալս յերեսս երկրի:
|
3:10 3:10 Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth: |
3:11 Ահա գամ վաղվաղակի. կալ զոր ունիսդ, զի մի՛ ոք առցէ զպսակ քո:
|
3:11 3:11 Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown: |
3:12 Որ յաղթէ` արարից զնա սիւն տաճարի Աստուծոյ իմոյ, եւ արտաքս այլ մի՛ եւս ելցէ. եւ գրեցից ի վերայ նորա զանուն Աստուծոյ իմոյ, եւ զանուն քաղաքի Աստուծոյ իմոյ, զնորն Երուսաղեմի, որ իջանելոց է յերկնից Աստուծոյ իմոյ, եւ [58]անուն նորա`` նոր:
|
3:12 3:12 Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, [which is] new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and [I will write upon him] my new name: |
3:13 Որ ունի ականջս` լուիցէ զինչ ասէ Հոգին առ եկեղեցիս:
|
3:13 3:13 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches: |
3:14 Եւ առ հրեշտակն Լաւոդիկեայ եկեղեցւոյն գրեա. Այսպէս ասէ Ամէնն. Վկայն հաւատարիմ եւ ճշմարիտ, Սկիզբն [59]սկզբան արարածոց Աստուծոյ:
|
3:14 3:14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: |
3:15 Գիտեմ զգործս քո, զի ոչ ցուրտ ես եւ ոչ ջերմ. պարտ էր քեզ ցուրտ լինել եւ կամ ջերմ:
|
3:15 3:15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot: |
3:16 Այլ դու գաղջ ես, եւ ոչ ջերմ եւ ոչ ցուրտ, հանդերձեալ ես փսխել ի բերանոյ իմմէ:
|
3:16 3:16 So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth: |
3:17 Զի ասես. Մեծատուն էի եւ մեծացայ, եւ ոչ իւիք կարօտ եմ. եւ ոչ գիտես եթէ դու ես ողորմելի եւ հէք եւ աղքատ, մերկ եւ կոյր:
|
3:17 3:17 Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: |
3:18 Արդ ես խորհրդակից եղէց քեզ. Առ, գնեա յինէն ոսկի փորձեալ ի հրոյ զի մեծասցիս, եւ հանդերձս սպիտակս` զի զգեցցիս, զի մի՛ երեւեսցի անվայելչութիւն մերկութեան քո. եւ դիր դեղ յաչս քո զի տեսցես:
|
3:18 3:18 I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and [that] the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see: |
3:19 Ես զոր սիրեմ յանդիմանեմ եւ խրատեմ. նախանձեա այժմ եւ ապաշխարեա:
|
3:19 3:19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent: |
3:20 Ահաւասիկ կամ ես առ դուրս եւ բախեմ. եթէ ոք լուիցէ ձայնի իմում եւ բանայցէ զդրունսն, մտից առ նա եւ ընթրիս արարից առ նա, եւ նա ընդ իս:
|
3:20 3:20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me: |
3:21 Որ յաղթէ` տաց նմա նստել ընդ իս յաթոռ իմ, որպէս եւ ես յաղթեցի եւ նստայ յաթոռ Հօր իմոյ:
|
3:21 3:21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne: |
3:22 Որ ունիցի ականջս` լուիցէ զինչ ասէ Հոգին առ եկեղեցիս:
|
3:22 3:22 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches: |