Գրք. 3Jn, Գլ. 1   [(1895)] Գրք. 3Jn., Գլ. 1   [KJV]


1:1
Յերիցուէ առ Գայիոս սիրելի, զոր եսդ սիրեմ ճշմարտութեամբ:

1:1
1. The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
1:1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth:
1:2
Սիրելի, վասն ամենայն իրաց քոց յաջողութեան եւ առողջութեան աղօթս առնեմ. որպէս է իսկ յաջողութիւն անձինդ քո:

1:2
1:2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth:
1:3
Յոյժ ուրախ եղէ ի գալ եղբարց եւ լինել վկայ քոյոյ ճշմարտութեանդ, որպէս գնասդ դու ճշմարտութեամբ:

1:3
1:3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth:
1:4
Մեծ եւս ինչ ուրախութիւն քան զայս ոչ ունիմ, զի լսեմ եթէ իմ որդեակքն ճշմարտութեամբ գնան:

1:4
1:4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth:
1:5
Սիրելի, հաւատարիմ գործես զայդ, զոր եթէ առնիցես առ եղբարս` զդոյն եւ առ օտարս:

1:5
1:5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers:
1:6
որք վկայեցին քոյոյ սիրոյդ առաջի եկեղեցւոյ. որոց բարիս արարեալ յուղարկես արժանիս Աստուծոյ:

1:6
1:6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
1:7
Զի վասն [1]անուանն ելին, եւ [2]ոչինչ յումեքէ առնուն զհեթանոսականացն:

1:7
1:7 Because that for his name' s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles:
1:8
Մեք այսուհետեւ պարտիմք ընդունել զայնպիսիսն, զի գործակիցք լիցուք ճշմարտութեանն:

1:8
8. We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers with the truth.
1:8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth:
1:9
Գրեցի ինչ եկեղեցւոյն. այլ որ յառաջադէմն ի նոցանէ է Դիոտրեփէս, ոչ ընդունի զմեզ:

1:9
1:9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not:
1:10
Վասն այսորիկ եթէ եկից, յիշեցուցից զգործս նորա զոր առնէ, բանիւք չարօք շատխօսութեան առնէ զմեզ աշխատ. եւ ոչ այսոքիւք շատացեալ, ոչ ինքն ընդունի զեղբարս, եւ զայնոսիկ որ ընդունինն` արգելու, նա` եւ յեկեղեցւոյ եւս հանէ:

1:10
1:10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth [them] out of the church:
1:11
Սիրելի, մի՛ լիցիս նմանող չարի, այլ բարւոյ. զի որ զբարին առնէ` յԱստուծոյ է. եւ որ զչարիս գործէ` նա ոչ ետես երբեք զԱստուած:

1:11
1:11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God:
1:12
ԶԴեմետրեայ վկայեալ է յամենեցունց [3]եւ յեկեղեցւոյն`` եւ ի ճշմարտութենէն, եւ մեք վկայեմք. եւ դու գիտես զի ճշմարիտ է մեր վկայութիւնն:

1:12
1:12 Demetrius hath good report of all [men], and of the truth itself: yea, and we [also] bear record; and ye know that our record is true:
1:13
Բազում ինչ ունէի գրել քեզ, այլ ոչ կամիմ [4]քարտիսիւ եւ դեղով գրել:

1:13
1:13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
1:14
զի ակն ունիմ ի մօտոյ իսկ տեսանել զքեզ, եւ բերան ի բերան խօսել:

1:14
14. but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
1:14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face:
1:15
Խաղաղութիւն ընդ քեզ. ողջոյն տան քեզ [5]սիրելիք. ողջոյն տաջիր սիրելեաց [6]մերոց իւրաքանչիւր յանուանէ:

1:15[14] Peace unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
KJV [14] Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name: