1:1 Պաւղոս, առաքեալ ոչ ի մարդկանէ եւ ոչ ի ձեռն մարդոյ, այլ ի ձեռն Յիսուսի Քրիստոսի եւ Աստուծոյ Հօր որ յարոյց զնա ի մեռելոց:
|
1:1 1:1 Paul, an apostle, ( not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead: |
1:2 եւ որ ընդ իս են եղբարք ամենեքին, եկեղեցեացդ Գաղատացւոց:
|
1:2 1:2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia: |
1:3 շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն յԱստուծոյ ի Հօրէ եւ ի Տեառնէ մերմէ Յիսուսէ Քրիստոսէ:
|
1:3 1:3 Grace [be] to you and peace from God the Father, and [from] our Lord Jesus Christ: |
1:4 որ ետ զանձն իւր վասն մեղաց մերոց, զի զմեզ փրկեսցէ յաշխարհէ աստի չարէ ըստ կամացն Աստուծոյ եւ Հօր մերոյ:
|
1:4 1:4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
1:5 որում փառք յաւիտեանս յաւիտենից: Ամէն:
|
1:5 1:5 To whom [be] glory for ever and ever. Amen: |
1:6 Զարմանամ զի այդպէս վաղվաղակի փոփոխիք յայնմանէ որ կոչեացն զձեզ ի շնորհսն Քրիստոսի յայլ աւետարան:
|
1:6 1:6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel: |
1:7 որ ոչ գոյ այլ, բայց եթէ իցեն ոմանք որ խռովեցուցանիցեն զձեզ, եւ կամիցին շրջել զաւետարանն Քրիստոսի:
|
1:7 1:7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ: |
1:8 Այլ թէ մեք կամ հրեշտակ յերկնից աւետարանեսցէ ձեզ աւելի քան զոր աւետարանեցաքն ձեզ, նզովեալ լիցի:
|
1:8 1:8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed: |
1:9 Որպէս յառաջագոյնն ասացաք, եւ արդ դարձեալ ասեմ. Եթէ ոք աւետարանեսցէ ձեզ աւելի քան զոր առէքն, նզովեալ լիցի:
|
1:9 1:9 As we said before, so say I now again, If any [man] preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed: |
1:10 Արդ մարդկա՞ն հաճոյ լինիցիմ, թէ` Աստուծոյ. կամ խնդրիցեմ մարդկա՞ն հաճոյ լինել. եթէ տակաւին մարդկան հաճոյ լինէի, ապա Քրիստոսի ծառայ ոչ էի:
|
1:10 1:10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ: |
1:11 Ցուցանեմ ձեզ, եղբարք, զաւետարանն որ աւետարանեցաւ յինէն, զի ոչ է ըստ մարդոյ:
|
1:11 1:11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man: |
1:12 քանզի եւ ոչ ես ի մարդոյ առի, եւ ոչ ուսայ յումեքէ, այլ ի յայտնութենէն Յիսուսի Քրիստոսի:
|
1:12 1:12 For I neither received it of man, neither was I taught [it], but by the revelation of Jesus Christ: |
1:13 Քանզի լուեալ իսկ է ձեր զիմ գնացսն որ երբեմն ի Հրէութեան անդ, զի անչափ հալածէի զեկեղեցին Աստուծոյ, եւ աւար հարկանէի զնա:
|
1:13 1:13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it: |
1:14 Եւ յառաջադէմ էի ի Հրէութեանն քան զբազում հասակակիցս իմ որ յազգին իմում էին. առաւել նախանձախնդիր էի իմոյ հայրենի աւանդութեանցն:
|
1:14 1:14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers: |
1:15 Այլ յորժամ կամեցաւ Աստուած (որոշեաց զիս յորովայնէ մօր իմոյ, եւ կոչեաց ի ձեռն շնորհաց իւրոց:
|
1:15 1:15 But when it pleased God, who separated me from my mother' s womb, and called [me] by his grace: |
1:16 յայտնել զՈրդին իւր [1]ինեւ, զի աւետարանեցից զնա ի հեթանոսս, անդէն վաղվաղակի ոչինչ զգացուցի մարմնոյ եւ արեան:
|
1:16 1:16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood: |
1:17 եւ ոչ ելի յԵրուսաղէմ առ որ յառաջագոյն քան զիս առաքեալքն էին, այլ չոգայ յԱրաբիա, եւ դարձեալ դարձայ ի Դամասկոս:
|
1:17 1:17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus: |
1:18 Ապա յետ երից ամաց ելի յԵրուսաղէմ տեսանել զՊետրոս, եւ եղէ առ նմա աւուրս հնգետասան:
|
1:18 1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days: |
1:19 Զայլ ոք յառաքելոց անտի ոչ տեսի, բայց միայն զՅակովբոս զեղբայրն Տեառն:
|
1:19 1:19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord' s brother: |
1:20 Այլ զոր գրեմս առ ձեզ, ահաւասիկ առաջի Աստուծոյ, զի ոչ ստեմ:
|
1:20 1:20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not: |
1:21 Ապա եկի ի կողմանս Ասորւոց եւ Կիլիկեցւոց:
|
1:21 1:21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia: |
1:22 Եւ յանծանօթս էի երեսօք եկեղեցեացն [2]որ ի թլփատութենէ անտի էին`` ի Քրիստոս:
|
1:22 1:22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ: |
1:23 Բայց զի լսելով լուեալ էր թէ` Որ հալածէրն զմեզ յայնժամ, արդ աւետարանէ զհաւատսն զոր երբեմն խախտէր:
|
1:23 1:23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed: |
1:24 եւ փառաւոր առնէին ինեւ զԱստուած:
|
1:24 1:24 And they glorified God in me: |