Գրք. Ps, Գլ. 48   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 48   [KJV]


48:1
Ի կատարած. Սաղմոս որդւոցն Կորխայ:

48:0
' For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah.
48:0 KJV Chapter [49] To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah:
48:2
Լուարուք զայս, ամենայն ազգք, ունկնդիր լերուք ամենեքեան ոյք բնակեալ էք յաշխարհի:

48:1
1. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world:
48:1 Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
48:3
[280]Ծնունդք երկրի եւ որդիք մարդկան``, ի միասին մեծամեծք եւ տնանկք:

48:2
2. Both low and high, rich and poor together.
48:2 Both low and high, rich and poor, together:
48:4
Բերան իմ խօսեսցի զիմաստութիւն, եւ խորհուրդ սրտի իմոյ զհանճար:

48:3
3. My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
48:3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding:
48:5
Խոնարհեցուցից յառակումն զունկն իմ, բացից [281]զառակս օրհնութեան ի սկզբանէ:

48:4
4. I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
48:4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp:
48:6
Ընդէ՞ր բնաւ երկնչիմ ես յաւուր չարի. զի անօրէնութիւնք գնացից իմոց շուրջ եղեն զինեւ:

48:5
5. Wherefore should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels compasseth me about?
48:5 Wherefore should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall compass me about:
48:7
Յուսացեալքն ի զօրութիւն իւրեանց, ի բազմութիւն մեծութեան իւրեանց պարծեսցին:

48:6
6. They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
48:6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches:
48:8
[282]Եղբայր ոչ փրկէ, եւ ոչ փրկէ մարդ եւ ոչ տայ Աստուծոյ փրկանս:

48:7
7. None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
48:7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
48:9
եւ ոչ զգինս փրկանաց անձին իւրոյ:

48:8
48:8 For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever:
48:10
Վաստակեա յաւիտեան, եւ կեցցես մինչ ի սպառ, եւ ոչ տեսցես զապականութիւն:

48:9
9. That he should still live alway, that he should not see corruption.
48:9 That he should still live for ever, [and] not see corruption:
48:11
Յորժամ տեսցես`` թէ իմաստունք մեռանին, ի միասին անզգամք եւ անմիտք կորիցեն, եւ թողցեն օտարաց զմեծութիւն իւրեանց:

48:10
10. For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
48:10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others:
48:12
[283]Գերեզմանք նոցա տունք նոցա եղիցին յաւիտեան, եւ յարկք նոցա ազգէ մինչեւ յազգ, եւ կարդասցին անուանք նոցա ի հողս իւրեանց:

48:11
11. Their inward thought is, their houses for ever, their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
48:11 Their inward thought [is, that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names:
48:13
Մարդ ի պատուի [284]էր եւ ոչ իմացաւ, հաւասարեաց անասնոց անբանից եւ նմանեաց նոցա:

48:12
12. But man abideth not in honour: he is like the beasts that perish.
48:12 Nevertheless man [being] in honour abideth not: he is like the beasts [that] perish:
48:14
Այս ճանապարհ է գայթակղութեան նոցա նոցին. յետ այսորիկ բերանօք իւրեանց հաճեսցին:

48:13
13. This their way is their folly: yet after them men approve their sayings.
48:13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah:
48:15
Որպէս խաշն ի դժոխս մատնեսցին, եւ մահ հովուեսցէ զնոսա, եւ տիրեսցեն նոցա ուղիղք ընդ առաւօտս. [285]օգնութիւնք նոցա մաշեսցին ի դժոխս, եւ [286]ի փառաց իւրեանց անկցին:

48:14
14. They are appointed as a flock for Sheol; death shall be their shepherd: and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it.
48:14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling:
48:16
Բայց սակայն Աստուած փրկեսցէ զանձն իմ ի ձեռաց դժոխոց, յորժամ ընդունին զիս:[287]:

48:15
15. But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he shall receive me.
48:15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah:
48:17
Մի՛ երկնչիր յորժամ մեծանայ մարդ, եւ յորժամ բազում լինին փառք տան նորա:

48:16
16. Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
48:16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:
48:18
զի ոչ թէ ի մեռանել իւրում առցէ ընդ իւր զամենայն, եւ ոչ թէ իջցեն փառք տան նորա ընդ նմա:

48:17
17. For when he dieth he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
48:17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him:
48:19
Այլ անձն նորա ի կեանս իւրում օրհնեսցի, խոստովան եղիցի քեզ` յորժամ բարի արասցես դու նմա:

48:18
48:18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself:
48:20
Մտցէ նա մինչեւ յազգ հարց իւրոց, մինչեւ յաւիտեան լոյս մի՛ տեսցէ:

48:19
19. He shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
48:19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light:
48:21
Մարդ ի պատուի [288]էր եւ ոչ իմացաւ, հաւասարեաց անասնոց անբանից եւ նմանեաց նոցա:

48:20
20. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
48:20 Man [that is] in honour, and understandeth not, is like the beasts [that] perish: