28:1 Փախուցեալ է ամպարիշտն առանց ուրուք հալածելոյ, իսկ արդարն` իբրեւ զառեւծ յանձն ապաստան է:
|
28:1 28:1 [454] The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion: |
28:2 Վասն մեղաց [437]ամպարշտաց դատաստանք յուզին, եւ այր խորագէտ շիջուցանէ զնոսա:
|
28:2 28:2 For the transgression of a land many [are] the princes thereof: but by a man of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged: |
28:3 Հզօրն առ ամպարշտութեան իւրում զրպարտէ զտնանկս:
|
28:3 28:3 A poor man that oppresseth the poor [is like] a sweeping rain which leaveth no food: |
28:4 Որպէս անձրեւ սաստիկ եւ անշահ, նոյնպէս եւ որ թողուն զօրէնս, եւ գովեն զամպարշտութիւն. իսկ որ սիրեն զօրէնս` պատեն զինքեամբք պարիսպ:
|
28:4 28:4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them: |
28:5 Արք չարք ոչ առնուն ի միտ զիրաւունս, իսկ որ խնդրեն զՏէր` խելամուտ լիցին ամենայնի:
|
28:5 28:5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all: |
28:6 Լաւ է աղքատ` որ գնայ [438]ճշմարտութեամբ, քան զմեծատուն սուտ:
|
28:6 28:6 Better [is] the poor that walketh in his uprightness, than [he that is] perverse [in his] ways, though he [be] rich: |
28:7 Պահէ զօրէնս որդի իմաստուն, իսկ որ արածէ զորկորստութիւն` անարգէ զհայր իւր:
|
28:7 28:7 Whoso keepeth the law [is] a wise son: but he that is a companion of riotous [men] shameth his father: |
28:8 Որ լնու զտուն իւր ի տոկոսեաց եւ ի վաշխից` ժողովէ այնմիկ որ ողորմի աղքատաց:
|
28:8 28:8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor: |
28:9 Որ խոտորեցուցանէ զունկն իւր չլսել օրինաց, [439]եւ ինքն զիւր ուխտս պղծէ:
|
28:9 28:9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer [shall be] abomination: |
28:10 Որ մոլորեցուցանէ զուղիղս չար ճանապարհաւ, ինքն անկցի [440]յապականութիւն: Ամբիծք բաժանեսցեն զբարութիւնս, եւ անօրէնք անցցեն առ բարութեամբք` եւ մի՛ մտցեն ի նոսա:
|
28:10 28:10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good [things] in possession: |
28:11 Իմաստուն թուի անձին իւրում այր մեծատուն, եւ աղքատն հանճարեղ ստգտանէ զնա:
|
28:11 28:11 The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out: |
28:12 [441]Վասն օգնականութեան`` արդարոց բազում լինին փառք, եւ [442]ի տեղիս ամպարշտաց` սատակին մարդիկ:
|
28:12 28:12 When righteous [men] do rejoice, [there is] great glory: but when the wicked rise, a man is hidden: |
28:13 Որ ծածկէ զամպարշտութիւն իւր` ոչ յաջողեսցի, իսկ որ ի վեր հանէ եւ [443]յանդիմանէ` սիրելի լիցի:
|
28:13 28:13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh [them] shall have mercy: |
28:14 Երանի իցէ առն որ [444]արհամարհիցէ զամենայն վասն երկիւղածութեան``, իսկ խիստն սրտիւ` անկցի ի չարիս:
|
28:14 28:14 Happy [is] the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief: |
28:15 Առեւծ քաղցեալ եւ [445]գայլ ծարաւի, որ աղքատ է` եւ`` բուռն լինիցի ազգի տնանկի:
|
28:15 28:15 As a roaring lion, and a ranging bear; [so is] a wicked ruler over the poor people: |
28:16 Թագաւոր կարօտ մտօք` մեծ զրպարտօղ, իսկ որ ատեայ զանիրաւութիւն` երկայնակեաց լիցի:
|
28:16 28:16 The prince that wanteth understanding [is] also a great oppressor: [but] he that hateth covetousness shall prolong [his] days: |
28:17 [446]Այր որ զմահապարտ յերաշխի առնու, փախստական լինի եւ ոչ ի հաստատութեան: Խրատեա զորդի քո, եւ հանգուսցէ զքեզ, եւ տացէ զարդ անձին քում, եւ ոչ հնազանդեսցի ազգի անօրինի:
|
28:17 28:17 A man that doeth violence to the blood of [any] person shall flee to the pit; let no man stay him: |
28:18 Որ գնայ արդարութեամբ` գտցէ օգնականութիւն, իսկ որ [447]ելանէ ի թեւր ճանապարհ` նովին`` վարակեսցի:
|
28:18 28:18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but [he that is] perverse [in his] ways shall fall at once: |
28:19 Որ գործէ զերկիր իւր` լցցի հացիւ, եւ որ զհետ երթայ դատարկութեան` լցցի տնանկութեամբ:
|
28:19 28:19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough: |
28:20 Այր հաւատարիմ օրհնեսցի յոյժ, եւ [448]չարագործն ի պատուհասէ մի՛ ապրեսցի: [449]Որ ոչ պատկառէ յերեսաց արդարոց` չէ գովելի:
|
28:20 28:20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent: |
28:21 Որ ակն ածէ զերեսս անօրինաց յանդիմանել` չէ բարւոք. այնպիսին պատառոյ հացի վաճառէ զմարդ:
|
28:21 28:21 To have respect of persons [is] not good: for for a piece of bread [that] man will transgress: |
28:22 Փութայ մեծանալ այր չարակն, եւ ոչ գիտէ թէ [450]ողորմածն յաղթէ նմա:
|
28:22 28:22 He that hasteth to be rich [hath] an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him: |
28:23 Որ յանդիմանէ զայր ի ճանապարհս իւր`` շնորհակալութիւն գտանէ քան զսուտակասպասն լեզուաւ:
|
28:23 28:23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue: |
28:24 Որ [451]մերժէ զհայր իւր կամ զմայր` եւ համարիցի չմեղանչել, կցորդ է նա արանց ամպարշտաց:
|
28:24 28:24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, [It is] no transgression; the same [is] the companion of a destroyer: |
28:25 Այր ագահ գրգռէ զհակառակութիւն, իսկ որ յուսացեալ է ի Տէր` [452]ընդ խնամով կեցցէ:
|
28:25 28:25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat: |
28:26 Որ յուսացեալ է ի յանդգնութիւն սրտի`` նա անզգամ է, իսկ որ գնայ իմաստութեամբ` ապրեսցի:
|
28:26 28:26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered: |
28:27 Որ տայ աղքատաց` ոչ կարօտասցի, իսկ որ դարձուցանէ զակն իւր ի նոցանէ` ի բազում [453]կարօտութեան եղիցի:
|
28:27 28:27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse: |
28:28 Ի տեղիս ամպարշտաց հեծեն արդարք``, բայց ի նոցա կորստեան բազմանան արդարք:
|
28:28 28:28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase: |