52:0 Ի կատարած. վասն Մաղաղեթայ. իմաստութիւն`` Դաւթի:
|
52:0 ' For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.
52:0 [313] KJV Chapter [53] To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, [A Psalm] of David: |
52:1 Ասաց անզգամն ի սրտի իւրում թէ` Ոչ գոյ Աստուած:
|
52:1 1. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good.
52:1 The fool hath said in his heart, [There is] no God: |
52:2 ապականեցան եւ պղծեցան յանօրէնութեան իւրեանց, եւ ոչ ոք է որ առնէ զքաղցրութիւն:
|
52:2 52:2 KJV [1] Corrupt are they, and have done abominable iniquity: [there is] none that doeth good: |
52:3 Աստուած յերկնից նայեցաւ յամենայն որդիս մարդկան, տեսանել թէ իցէ՛ ոք իմաստուն որ խնդրիցէ զԱստուած:
|
52:3 52:3 KJV [2] God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were [any] that did understand, that did seek God: |
52:4 Ամենեքեան խոտորեցան ի միասին, եւ անպիտանացան. ոչ ոք է որ առնէ զբարի, եւ չէ ոք մինչեւ ի մի:
|
52:4 52:4 KJV [3] Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; [there is] none that doeth good, no, not one: |
52:5 Ո՞րպէս ոչ ծանիցեն ամենեքեան, որ գործեն զանօրէնութիւն. ոյք ուտէին զժողովուրդ իմ որպէս կերակուր հացի, եւ առ Աստուած ոչ կարդացին:
|
52:5 52:5 KJV [4] Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people [as] they eat bread: they have not called upon God: |
52:6 Անդ երկիցեն զերկեւղ ուր ոչ իցէ երկեւղ. զի Աստուած ցրուեսցէ զոսկերս [311]մարդահաճոյից. ամաչեսցեն եւ յամօթ լիցին, զի Աստուած անարգեաց զնոսա:
|
52:6 52:6 KJV [5] There were they in great fear, [where] no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth [against] thee: thou hast put [them] to shame, because God hath despised them: |
52:7 Ո՜ տացէ ի Սիոնէ զփրկութիւն Իսրայելի. ի դարձուցանել [312]Տեառն զգերութիւն ժողովրդեան իւրոյ, ցնծասցէ Յակոբ եւ ուրախ եղիցի Իսրայէլ:
|
52:7 |