Գրք. Prov, Գլ. 2   [(1895)] Գրք. Prov., Գլ. 2   [KJV]


2:1
Որդեակ, եթէ ընկալեալ զպատգամս պատուիրանի իմոյ ծածկեսցես յանձին քում:

2:1
2:1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee:
2:2
լուիցէ իմաստութեան ունկն քո. եւ առակեսցես զսիրտ քո ի հանճար, [18]եւ աւանդեսցես զնա որդւոյ քում ի խրատ:

2:2
2:2 So that thou incline thine ear unto wisdom, [and] apply thine heart to understanding:
2:3
Զի եթէ զիմաստութիւն կոչեսցես ի քեզ, եւ հանճարոյ տացես զձայն քո:

2:3
2:3 Yea, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding:
2:4
եւ եթէ խնդրեսցես զնա իբրեւ զարծաթ ընտիր, եւ իբրեւ զգանձս քննեսցես զնա:

2:4
2:4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures:
2:5
յայնժամ ի միտ առցես զերկեւղ Տեառն, եւ զգիտութիւն Աստուծոյ գտցես:

2:5
2:5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God:
2:6
Զի Տէր տայ զիմաստութիւն, եւ [19]յերեսաց նորա գիտութիւն եւ հանճար:

2:6
2:6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:
2:7
Եւ գանձէ ուղղոց զփրկութիւն, [20]վերակացու լինի գնացից նոցա:

2:7
2:7 He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly:
2:8
պահել զճանապարհս իրաւանց, եւ զճանապարհս երկիւղածաց իւրոց ամրացուսցէ:

2:8
2:8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints:
2:9
Յայնժամ ի միտ առցես զարդարութիւն եւ զիրաւունս. եւ [21]ուղղեսցես զամենայն շաւիղս բարութեան:

2:9
2:9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [yea], every good path:
2:10
Զի եթէ եկեսցէ իմաստութիւն ի միտս քո, եւ զհանճար անձին քում բարի համարեսցիս լինել:

2:10
2:10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul:
2:11
[22]Խորհուրդք բարեաց զգուշասցին զքեւ` եւ միտք սուրբ պահեսցեն`` զքեզ:

2:11
2:11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
2:12
Զի ապրեցուսցեն զքեզ ի ճանապարհէ չարէ, եւ յառնէ որ խօսիցի եւ ոչ ինչ հաւատարիմս:

2:12
2:12 To deliver thee from the way of the evil [man], from the man that speaketh froward things:
2:13
Ո՛հ որոց թողեալ իցէ զճանապարհս ուղիղս` գնալ ի ճանապարհս խաւարինս:

2:13
2:13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness:
2:14
որ ուրախ լինիցին ընդ չարիս, եւ խնդայցեն ընդ խոտորումն չարութեան:

2:14
2:14 Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked:
2:15
որոց թեւր իցեն ճանապարհք իւրեանց, եւ կամակոր շաւիղք նոցա:

2:15
2:15 Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:
2:16
հեռի առնել զքեզ [23]յուղիղ ճանապարհէ, եւ օտարացուցանել յարդար խորհրդոց. որդեակ իմ, մի՛ հասցեն քեզ խորհուրդք չարք:

2:16
2:16 To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [which] flattereth with her words:
2:17
որոց թողեալ իցէ զուսումն մանկութեան``, եւ մոռացեալ զուխտն աստուածեղէն:

2:17
2:17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God:
2:18
զի եդ մերձ ի մահ զտուն իւր, եւ [24]մօտ ի դժոխս` ընդ երկրածինս զշաւիղս իւր:

2:18
2:18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead:
2:19
Ամենեքեան որ գնան ընդ նա` ոչ դարձցին, [25]այլ եւ ի զղջումն եւս եկեսցեն.`` եւ ոչ ժամանեսցեն ի ճանապարհս [26]ուղիղս, եւ ոչ հասցեն ի տարեկանս կենդանութեան:

2:19
2:19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life:
2:20
Զի եթէ գնացեալ էր ի ճանապարհս բարիս, գտանէին արդեւք զշաւիղս արդարութեան զդիւրինս: Քաղցրացեալք` եղիցին բնակիչք երկրի, անմեղք մնասցեն ի նմա:

2:20
2:20 That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous:
2:21
Զի ուղիղք բնակեսցեն յերկրի, եւ անարատք մնասցեն ի նմա:

2:21
2:21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it:
2:22
[27]Ճանապարհք ամպարշտաց`` կորիցեն յերկրէ, եւ անօրէնք մերժեսցին ի նմանէ:

2:22
2:22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it: