Գրք. Prov, Գլ. 9   [(1895)] Գրք. Prov., Գլ. 9   [KJV]


9:1
Իմաստութիւն շինեաց իւր տուն, եւ կանգնեաց սիւնս եւթն:

9:1
9:1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
9:2
Զեն զզենլիս իւր, եւ խառնեաց ի խառնելիս զգինի իւր, եւ պատրաստեաց զսեղան իւր:

9:2
9:2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table:
9:3
Եւ առաքեաց [122]զծառայս իւր, կոչել բարձր քարոզութեամբ ի խառնելիս իւր` եւ ասէ:

9:3
9:3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city:
9:4
Որ ոք իցէ անզգամ, եկեսցէ առ իս: Եւ ցպակասամիտսն ասէ:

9:4
9:4 Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him:
9:5
Եկայք կերայք ի հացէ իմմէ, եւ արբէք զգինի իմ զոր խառնեցի ձեզ:

9:5
9:5 Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled:
9:6
Թողէք զանզգամութիւն եւ կեցջիք, [123]խնդրեցէք զիմաստութիւն զի ապրեսջիք. եւ ուղղեցէք գիտութեամբ զհանճար, եւ ուղիղ ճանապարհաւ իմացարուք զխրատ:

9:6
9:6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding:
9:7
Որ խրատէ զչարս` առցէ անձին իւրում անարգանս, եւ որ յանդիմանէ զամպարիշտս` [124]ատեայ զանձն:

9:7
9:7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot:
9:8
Մի՛ յանդիմաներ զչարս, զի մի՛ ատեսցեն զքեզ. յանդիմանեա զիմաստունն, եւ սիրեսցէ զքեզ, [125]զանմիտն, եւ յաւելցէ ատել զքեզ:

9:8
9:8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee:
9:9
Տուր իմաստնոյն պատճառս, եւ իմաստնագոյն եւս լիցի. տեղեկացո զարդարն, եւ յաւելցէ [126]ընդունել:

9:9
9:9 Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning:
9:10
Սկիզբն իմաստութեան` երկեւղ Տեառն, եւ [127]խորհուրդ սրբոց` հանճար. իմանալ զօրէնս` մտաց առատաց է:

9:10
9:10 The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding:
9:11
Այսու օրինակաւ`` բազում ժամանակս կեցցես, եւ յաւելցին քեզ ամք կենաց:

9:11
9:11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased:
9:12
Որդեակ, եթէ իմաստուն լինիցիս, անձին քում իցես [128]եւ ընկերաց``, եւ եթէ անզգամ իցես` միայն պեղեսցես զչարիս: [129]Որ հաստատի ի ստութիւն` այնպիսին զհողմս արածէ, եւ նոյն հալածէ զթռչունս թեւաւորս. քանզի եթող զճանապարհս այգւոյ իւրոյ, եւ ի շաւղաց անդոյ իւրոյ մոլորեալ է. գնայ ընդ անջրդին եւ ընդ անապատն, եւ ընդ երկիր կարգեալ ի ծարաւուտ, եւ ժողովէ ձեռօք իւրովք զանպտղութիւն:

9:12
12. If thou art wise, thou art wise for thyself: and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
9:12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear:
9:13
Կին անզգամ [130]եւ յանդուգն` կարօտ լիցի հացի, եւ որ ոչ գիտէ զամօթ:

9:13
9:13 A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing:
9:14
նստաւ առ դրունս տան իւրոյ աթոռով յայտնապէս ի հրապարակս:

9:14
9:14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city:
9:15
կոչէ զանցաւորս որ գնայցեն ուղիղ զճանապարհս իւրեանց:

9:15
9:15 To call passengers who go right on their ways:
9:16
[131]որ ոք իցէ ի ձէնջ առաւել անմտագոյն`` առ իս դարձցի. եւ պակասամտացդ հրաման տամ, եւ ասեմ:

9:16
9:16 Whoso [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him:
9:17
Հաց գաղտնի մտադեւր կերիջիք, եւ ջուր գողունի` ախորժելով արբջիք:

9:17
9:17 Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant:
9:18
Եւ ոչ գիտէ եթէ [132]երկրածինք առ նմա կորնչին, եւ ի թափս դժոխոց հասանեն: Այլ դու ի բաց ոստիր, եւ մի՛ յամեր ի տեղւոջ նորա, եւ մի՛ հաստատեր զակն քո ի նա. զի այնպէս անցցես ընդ ջուրն օտար, եւ անցանիցես ընդ գետն օտարական. եւ ի ջրոյ օտարէ ի բաց լինիցիս, եւ յօտար աղբիւրէ մի՛ ըմպիցես. զի բազում ժամանակս կեցցես, եւ յաւելցին քեզ ամք կենաց:`` ԱՌԱԿՔ ՍՈՂՈՄՈՆԻ Բան Երկրորդ:

9:18
9:18 But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell: