63:1 Իսկ այս ո՞վ է որ դիմեալ գայ յԵդովմայ, կարմրութիւն ձորձոց իւրոց ի Բոսորայ, [972]գեղեցիկ պատմուճանաւ եւ բուռն զօրութեամբ: Ես խօսիմ զարդարութիւն եւ իրաւունս փրկութեան:
|
63:1 63:1 [991] Who [is] this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this [that is] glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save: |
63:2 Վասն է՞ր կարմիր են ձորձք քո, եւ հանդերձք իբրեւ հնծանահարի, [973]լիոյ հնծանի կոխելոյ:
|
63:2 63:2 Wherefore [art thou] red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat: |
63:3 Հնծան հարի միայն, եւ ի հեթանոսաց ոչ ոք էր ընդ իս. կոխեցի զնոսա սրտմտութեամբ[974] եւ ճմլեցի զնոսա բարկութեամբ [975]եւ իջուցի յերկիր``, եւ զամենայն հանդերձս իմ թաթաւեցի:
|
63:3 63:3 I have trodden the winepress alone; and of the people [there was] none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment: |
63:4 զի [976]հասեալ էր ի վերայ նոցա օր հատուցման, եւ ամ փրկութեան``, եկեալ հասեալ:
|
63:4 63:4 For the day of vengeance [is] in mine heart, and the year of my redeemed is come: |
63:5 Եւ հայեցայ` եւ ոչ ոք էր որ օգնէր, [977]զմտաւ ածի``, եւ ոչ ոք էր որ ի թիկունս հասանէր. [978]փրկեաց զնոսա բազուկ իմ, եւ սրտմտութիւն իմ միայն զդէմ կալաւ:
|
63:5 63:5 And I looked, and [there was] none to help; and I wondered that [there was] none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me: |
63:6 կոխեցի զնոսա բարկութեամբ իմով, եւ զենի`` զնոսա սրտմտութեամբ իմով, եւ իջուցի [979]զնոսա յերկիր:
|
63:6 63:6 And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth: |
63:7 Զողորմութիւնս Տեառն յիշեցից, [980]զքաջութիւն Տեառն յուշ արարից, յամենայնի`` զոր հատուցանէ մեզ Տէր [981]Տէր դատաւոր բարերար տանն Իսրայելի, որ ածէ ի վերայ մեր`` ըստ ողորմութեան իւրում եւ ըստ բազում արդարութեան իւրոյ:
|
63:7 63:7 I will mention the lovingkindnesses of the LORD, [and] the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses: |
63:8 Եւ ասաց` [982]եթէ` Ժողովուրդ իմ են որդիքն իմ, եւ ոչ անարգեսցեն զիս. եւ եղեւ նոցա ի փրկութիւն յամենայն նեղութենէ նոցա:
|
63:8 63:8 For he said, Surely they [are] my people, children [that] will not lie: so he was their Saviour: |
63:9 Ոչ պատգամաւոր ոք եւ ոչ հրեշտակ, այլ ինքնին Տէր`` փրկեաց զնոսա. վասն սիրելոյ զնոսա եւ խնայելոյ ի նոսա ինքնին փրկեաց զնոսա, եւ վերացոյց զնոսա եւ բարձրացոյց զամենայն աւուրս յաւիտենից:
|
63:9 63:9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old: |
63:10 Բայց նոքա հեստեցին, եւ բարկացուցին զՀոգի նորա Սուրբ. եւ դարձաւ նոցա Տէր ի թշնամութիւն. ինքնին ետ ընդ նոսա պատերազմ:
|
63:10 63:10 But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, [and] he fought against them: |
63:11 Եւ յիշեաց զաւուրսն յաւիտենից, [983]թէ` Ո՞ւր է Մովսէս եւ ժողովուրդն նորա, որ եհան յերկրէ զհովիւն`` հօտից. ո՞ւր է որ եդ ի նոսա զՀոգին Սուրբ:
|
63:11 63:11 Then he remembered the days of old, Moses, [and] his people, [saying], Where [is] he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where [is] he that put his holy Spirit within him: |
63:12 որ [984]վերացոյց աջով իւրով զՄովսէս, եւ բազուկ փառաց նորա յաղթահարեաց`` զջուրսն առաջի երեսաց նորա, առնել իւր անուն յաւիտենական:
|
63:12 63:12 That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name: |
63:13 Անցոյց զնոսա ընդ անդունդս որպէս ձի ընդ [985]անապատ:
|
63:13 63:13 That led them through the deep, as an horse in the wilderness, [that] they should not stumble: |
63:14 եւ իբրեւ զգրաստ ինչ ընդ դաշտ. եւ ոչ վաստակեցին. էջ Հոգի ի Տեառնէ, եւ առաջնորդեաց նոցա.`` այնպէս ածեր զժողովուրդն քո առնել քեզ անուն փառաց:
|
63:14 63:14 As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name: |
63:15 Եւ արդ [986]դարձ յերկնից` եւ տես ի տաճարէ սրբոյ քումմէ եւ ի փառաց քոց. ո՞ւր է նախանձ քո եւ զօրութիւն. [987]ո՞ւր է`` բազում ողորմութիւն գթութեան [988]քո, որով ներէիրն մեզ:
|
63:15 63:15 Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where [is] thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained: |
63:16 Զի դու ես մեր Հայր. զի Աբրահամ ոչ գիտաց զմեզ, եւ Իսրայէլ ոչ ծանեաւ զմեզ. այլ դու, Տէր, Հայր մեր, [989]փրկեա զմեզ, զի ի սկզբանէ անուն քո է ի վերայ մեր:
|
63:16 63:16 Doubtless thou [art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, [art] our father, our redeemer; thy name [is] from everlasting: |
63:17 Զմէ՞ մոլորեցուցեր զմեզ, Տէր, ի ճանապարհաց քոց. խստացուցեր զսիրտս մեր չերկնչել ի քէն. դարձ վասն ծառայից քոց. դարձ վասն ազգաց ժառանգութեան քո:
|
63:17 63:17 O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, [and] hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance: |
63:18 [990]Գուցէ ոչ ժառանգիցեմք զլեառն սրբութեան քո. հակառակորդք մեր նեղեցին զմեզ, եւ`` կոխեցին զսրբութիւն քո:
|
63:18 63:18 The people of thy holiness have possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary: |
63:19 Եղեաք իբրեւ զառաջինն` յորժամ ոչն տիրէիր մեզ, եւ ոչ կոչեցեալ էր անուն քո ի վերայ մեր:
|
63:19 63:19 We are [thine]: thou never barest rule over them; they were not called by thy name: |