Գրք. Is, Գլ. 34   [(1895)] Գրք. Is., Գլ. 34   [KJV]


34:1
Մատերուք, հեթանոսք, եւ լուարուք. ունկն դիք, [489]իշխանք. լուիցէ երկիր եւ [490]որ ի նմա``, տիեզերք եւ ժողովուրդք ի նմա:

34:1
34:1 [502] Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it:
34:2
Զի սրտմտութիւն Տեառն ի վերայ ամենայն ազգաց, եւ բարկութիւն ի վերայ ամենայն [491]թուոց նոցա. սատակել զնոսա եւ մատնել զնոսա ի սպանումն:

34:2
34:2 For the indignation of the LORD [is] upon all nations, and [his] fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter:
34:3
Եւ վիրաւորք նոցա դիտապաստ անկցին, եւ ելցէ [492]հոտ նոցա, եւ թացցին`` լերինք յարենէ նոցա:

34:3
34:3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood:
34:4
Եւ հալեսցին ամենայն զօրութիւնք երկնից, եւ գալարեսցին երկինք իբրեւ զմագաղաթ, եւ ամենայն աստեղք թօթափեսցին իբրեւ զտերեւ յորթոյ եւ որպէս անկանի տերեւ ի թզենւոյ:

34:4
34:4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling [fig] from the fig tree:
34:5
Զի արբեցաւ սուր իմ յերկինս. արդ ի վերայ Եդովմայեցւոցն իջցէ, եւ ի վերայ կորստական ժողովրդեանն դատաստանօք:

34:5
34:5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment:
34:6
Սուր Տեառն լցաւ արեամբ, [493]ուռուցաւ ճարպով գառանց եւ ճարպով ցլուց եւ`` խոյոց. զի զոհ Տեառն է ի Բոսոր, եւ սպանդ մեծ յերկրին Եդովմայեցւոց:

34:6
34:6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, [and] with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea:
34:7
Եւ ընկճեսցին [494]մեծամեծք ընդ նոսա` եւ խոյք եւ ցուլք``. եւ արբեսցի երկիրն յարենէ նոցա, եւ հող նոցա ի ճարպոյ նոցա [495]լցցի:

34:7
34:7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness:
34:8
Զի օր դատաստանի`` Տեառն է, եւ տարեկան հատուցման [496]դատաստանի Սիոնի:

34:8
34:8 For [it is] the day of the LORD' S vengeance, [and] the year of recompences for the controversy of Zion:
34:9
Եւ դարձցին ձորք նորա ի ձիւթ, եւ երկիր նորա ի ծծումբ. եւ եղիցի երկիր նորա իբրեւ զձիւթ վառեալ:

34:9
34:9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch:
34:10
ի տուէ եւ [497]ի գիշերի, եւ մի՛ շիջցի յաւիտեանս ժամանակաց. եւ`` բարձրասցի ծուխ նորա ի վեր, [498]եւ աւերեսցի յազգս ազգաց. եւ ի բազում ժամանակս աւերեսցի, եւ`` ոչ ոք իցէ որ անցանիցէ ընդ նա:

34:10
34:10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever:
34:11
[499]Եւ բնակեսցեն ի նմա թռչունք եւ ոզնիք եւ ցինք եւ ագռաւք. եւ անկցին ի նմա լարաբաժինք աւերակի, եւ յուշկապարիկք բնակեսցեն ի նմա:

34:11
34:11 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness:
34:12
Եւ եղիցին իշխանք նորա իբրեւ չեղեալք, եւ թագաւորք նորա եւ մեծամեծք եղիցին ի կորուստ:

34:12
34:12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none [shall be] there, and all her princes shall be nothing:
34:13
Եւ բուսցի ի քաղաքս նորա եւ յամուրս փայտ փշաբեր. եւ եղիցի բնակութիւն համբարեաց եւ հանգիստ ջայլամանց:

34:13
34:13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, [and] a court for owls:
34:14
Եւ պատահեսցեն դեւք յուշկապարկաց, եւ տայցեն ձայն միմեանց. անդ հանգիցեն յուշկապարիկք, զի գտին իւրեանց հանգիստ:

34:14
34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest:
34:15
անդ եհան ձագս ոզնի, եւ սնոյց երկիր զձագս նորա զգուշութեամբ. անդ պատահեցին միմեանց եղջերուք, եւ տեսին զերեսս իրերաց:

34:15
34:15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate:
34:16
թուով անցին, եւ մի ի նոցանէ ոչ վրիպեաց. ընկեր զընկեր ոչ խնդրեցին. զի Տէր հրամայեաց նոցա, եւ ոգի նորա ժողովեաց զնոսա:

34:16
34:16 Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them:
34:17
եւ նոյն վիճակեցոյց զնոսա. եւ ձեռն նորա բաժանեաց նոցա [500]ճարակս` յաւիտեանս ժամանակաց. Ժառանգեսցեն ազգաց յազգս, եւ [501]հանգիցեն ի նմա:

34:17
34:17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein: