Գրք. Ps, Գլ. 95   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 95   [KJV]


95:0
Սաղմոս Դաւթի. ի ժամանակի զի տաճարն շինեցաւ:

95:0
95:0 [615] KJV Chapter [96] missing verse:
95:1
Օրհնեցէք զՏէր յօրհնութիւն նոր. օրհնեցէք զՏէր ամենայն երկիր:

95:1
95:1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth:
95:2
Օրհնեցէք զՏէր եւ օրհնեցէք զանուն նորա, աւետարանեցէք օր ըստ օրէ զփրկութիւն նորա:

95:2
95:2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day:
95:3
Պատմեցէք ի հեթանոսս զփառս նորա, յամենայն ժողովուրդս զսքանչելիս նորա:

95:3
95:3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people:
95:4
Մեծ է Տէր եւ օրհնեալ է յոյժ, ահարկու է նա ի վերայ ամենայն [609]կռոց:

95:4
95:4 For the LORD [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods:
95:5
ամենայն կուռք հեթանոսաց դեւք`` են, այլ Տէր զերկինս արար:

95:5
95:5 For all the gods of the nations [are] idols: but the LORD made the heavens:
95:6
[610]Խոստովանութիւն եւ վայելչութիւն է առաջի նորա, [611]սրբութիւն եւ մեծվայելչութիւն ի սրբութեան նորա:

95:6
95:6 Honour and majesty [are] before him: strength and beauty [are] in his sanctuary:
95:7
Մատուցէք Տեառն, տոհմք ազանց, մատուցէք Տեառն զփառս եւ զպատիւ:

95:7
95:7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength:
95:8
Մատուցէք Տեառն զփառս անուան նորա. առէք պատարագս եւ մտէք ի սրահս նորա:

95:8
95:8 Give unto the LORD the glory [due unto] his name: bring an offering, and come into his courts:
95:9
երկիր պագէք Տեառն [612]ի գաւիթս սրբութեան նորա. եւ խռովեսցի յերեսաց նորա ամենայն երկիր:

95:9
95:9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth:
95:10
Ասացէք ի հեթանոսս թէ` Տէր թագաւորեաց, հաստատեաց զաշխարհ զի մի՛ սասանեսցի, եւ դատի զժողովուրդս [613]իւր ուղղութեամբ:

95:10
95:10 Say among the heathen [that] the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously:
95:11
Ուրախ եղիցին երկինք եւ ցնծասցէ երկիր, զուարճասցի ծով լրիւ իւրով:

95:11
95:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof:
95:12
ցնծասցեն դաշտք եւ ամենայն որ է ի նոսա. յայնժամ ցնծասցեն ամենայն ծառք անտառի:

95:12
95:12 Let the field be joyful, and all that [is] therein: then shall all the trees of the wood rejoice:
95:13
յերեսաց Տեառն զի գայ, եւ գայ նա ի դատել զերկիր դատի զտիեզերս իրաւամբք, եւ զժողովուրդս [614]ամենայն ճշմարտութեամբ իւրով:

95:13