Գրք. Sir, Գլ. 24   [(1895)] Գրք. Sir., Գլ. 24   [KJV]


24:0
Օրհնութիւն զգօնութեան:

24:1
1. Wisdom shall praise herself, And shall glory in the midst of her people.
24:1 Wisdom shall praise herself, and shall glory in the midst of her people:
24:1
Զգօնութիւն գովեսցէ զանձն իւր:

24:2
2. In the congregation of the Most High shall she open her mouth, And glory in the presence of his power.
24:2 In the congregation of the most High shall she open her mouth, and triumph before his power:
24:2
բացցէ զբերան իւր յեկեղեցիս, եւ առաջի զօրաց նորա պարծեսցի:

24:3
3. I came forth from the mouth of the Most High, And covered the earth as a mist.
24:3 I came out of the mouth of the most High, and covered the earth as a cloud:
24:5
Ես ՛ի բերանոյ անտի Բարձրելոյն եկի:

24:4
4. I dwelt in high places, And my throne is in the pillar of the cloud.
24:4 I dwelt in high places, and my throne is in a cloudy pillar:
24:6
եւ իբրեւ զմէգ ծածկեցի զերկիր:

24:5
5. Alone I compassed the circuit of heaven, And walked in the depth of the abyss.
24:5 I alone compassed the circuit of heaven, and walked in the bottom of the deep:
24:7
Ես ՛ի բարձունս բնակեցի, եւ աթոռ իմ իբրեւ զսիւն ամպոյ:

24:6
6. In the waves of the sea, and in all the earth, And in every people and nation, I got a possession.
24:6 In the waves of the sea and in all the earth, and in every people and nation, I got a possession:
24:8
Շրջեցայ ես զծագօք երկրի, եւ զանդունդս խորոց կոխեցի:

24:7
7. With all these I sought rest; And in whose inheritance shall I lodge?
24:7 With all these I sought rest: and in whose inheritance shall I abide:
24:9
Շրջեցայ ես ՛ի վերայ ալեաց ծովու` եւ ընդ ամենայն երկիր:

24:8
8. Then the Creator of all things gave me a commandment; And he that created me made my tabernacle to rest, And said, Let thy tabernacle be in Jacob, And thine inheritance in Israel.
24:8 So the Creator of all things gave me a commandment, and he that made me caused my tabernacle to rest, and said, Let thy dwelling be in Jacob, and thine inheritance in Israel:
24:10
եւ զամենայն ազգս ստացայ:

24:9
9. He created me from the beginning before the world; And to the end I shall not fail.
24:9 He created me from the beginning before the world, and I shall never fail:
24:11
Եւ յետ այսր ամենայնի հանգի՛ստ խնդրեցի: Եւ արդ` յո՞ր ժառանգութեան հանգեայց ես:

24:10
10. In the holy tabernacle I ministered before him; And so was I established in Sion.
24:10 In the holy tabernacle I served before him; and so was I established in Sion:
24:13
Եւ ասէ ցիս Տէր. ՛Ի մէջ Յակոբու բնակեսցես դու, եւ Իսրայէլ ժառանգութիւն քո:

24:11
11. In the beloved city likewise he gave me rest; And in Jerusalem was my authority.
24:11 Likewise in the beloved city he gave me rest, and in Jerusalem was my power:
24:14
՛ի սրբութեան նորա պաշտեցից[75]:

24:12
12. And I took root in a people that was glorified, Even in the portion of the Lord’s own inheritance.
24:12 And I took root in an honourable people, even in the portion of the Lord' s inheritance:
24:15
եւ ՛ի Սիոն հաստատեցայ ՛ի սիրեցեալն իմ քաղաք, նա՛ իբրեւ զիս: Եւ հանգեայ ես յԵրուսաղէմ իշխանութիւն իմ, եւ ես ՛ի նմա:

24:13
13. I was exalted like a cedar in Libanus, And as a cypress tree on the mountains of Hermon.
24:13 I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree upon the mountains of Hermon:
24:16
Եւ հաստատեցայ ՛ի մէջ Իսրայէլի` ՛ի վիճակ ժառանգութեան Աստուծոյ:

24:14
14. I was exalted like a palm tree on the sea shore, And as rose plants in Jericho, And as a fair olive tree in the plain; And I was exalted as a plane tree.
24:14 I was exalted like a palm tree in En- gaddi, and as a rose plant in Jericho, as a fair olive tree in a pleasant field, and grew up as a plane tree by the water:
24:17
Իբրեւ նոճ բա՛րձր ՛ի լերինն Լիբանանու: Եւ իբրեւ սա՛րդ ՛ի լերինն Հերմոնի:

24:15
15. As cinnamon and aspalathus, I have given a scent of perfumes; And as choice myrrh, I spread abroad a pleasant odour; As galbanum, and onyx, and stacte, And as the fume of frankincense in the tabernacle.
24:15 I gave a sweet smell like cinnamon and aspalathus, and I yielded a pleasant odour like the best myrrh, as galbanum, and onyx, and sweet storax, and as the fume of frankincense in the tabernacle:
24:18
Եւ իբրեւ վարդենի նորատունկ յԵրիքով:

24:16
16. As the terebinth I stretched out my branches; And my branches are branches of glory and grace.
24:16 As the turpentine tree I stretched out my branches, and my branches are the branches of honour and grace:
24:19
Եւ իբրեւ ձիթենի վայելուչ ՛ի դաշտի: Եւ իբրեւ սաւս ՛ի գնացս ջուրց բարձրացայ[76]:

24:17
17. As the vine I put forth grace; And my flowers are the fruit of glory and riches.
24:17 As the vine brought I forth pleasant savour, and my flowers are the fruit of honour and riches:
24:20
Հոտ արձակեցի իբրեւ զկինամոն, եւ իբրեւ զմուռս ընտիրս արձակեցի հոտ անուշութեան[77]:

24:18
18.
24:18 I am the mother of fair love, and fear, and knowledge, and holy hope: I therefore, being eternal, am given to all my children which are named of him:
24:22
Եւ իբրեւ բեւեկնի արմատացուցի զոստս իմ: Ոստք իմ ոստք փառաց եւ շնորհաց[78]:

24:19
19. Come unto me, ye that are desirous of me, And be ye filled with my produce.
24:19 Come unto me, all ye that be desirous of me, and fill yourselves with my fruits:
24:26
Մատիք առ իս որ ցանկայք ինեւ, եւ ՛ի պտղոյ արմտեաց իմոց լցջիք:

24:20
20. For my memorial is sweeter than honey, And mine inheritance than the honeycomb.
24:20 For my memorial is sweeter than honey, and mine inheritance than the honeycomb:
24:27
Յիշատակ իմ ազգէ յազգ:

24:21
21. They that eat me shall yet be hungry; And they that drink me shall yet be thirsty.
24:21 They that eat me shall yet be hungry, and they that drink me shall yet be thirsty:
24:29
եւ որ ըմպեն յինէն` դարձեալ փափագեսցեն յիս:

24:22
22. He that obeyeth me shall not be ashamed; And they that work in me shall not do amiss.
24:22 He that obeyeth me shall never be confounded, and they that work by me shall not do amiss:
24:32
Այս ամենայն գիրք կտակարանաց Աստուծոյ Բարձրելոյ:

24:23
23. All these things are the book of the covenant of the Most High God, the law which Moses commanded us for a heritage unto the assemblies of Jacob.
24:23 All these things are the book of the covenant of the most high God, even the law which Moses commanded for an heritage unto the congregations of Jacob:
24:35
գիտութիւն ճշմարտութեան ՛ի վերայ մեր` իբրեւ զԴկլաթ:

24:24
24.
24:24 Faint not to be strong in the Lord; that he may confirm you, cleave unto him: for the Lord Almighty is God alone, and beside him there is no other Saviour:
24:36
որ լնու իմաստութեամբ զԵփրատ, եւ իբրեւ զՅորդանան յաւուրս հնձոց:

24:25
25. It is he that maketh wisdom abundant, as Pishon, And as Tigris in the days of new
24:25 He filleth all things with his wisdom, as Phison and as Tigris in the time of the new fruits. KJV [26] He maketh the understanding to abound like Euphrates, and as Jordan in the time of the harvest:
24:37
եւ իբրեւ զԳեհոն յաւուրս կթոց:

24:27
26. That maketh understanding full as Euphrates, And as Jordan in the days of harvest;
24:27 He maketh the doctrine of knowledge appear as the light, and as Geon in the time of vintage:
24:38
Ո՛չ առաջինք հասանել կարացին, իսկ յետինք եւ ո՛չ զվերջն իմացան:

24:28
27. That maketh instruction to shine forth as the light, As Gihon in the days of vintage.
24:28 The first man knew her not perfectly: no more shall the last find her out:
24:39
Զի ՛ի ծովէ բազմացաւ իմաստութիւն նորա, եւ խորհուրդ նորա յանդնդոց բազմաց:

24:29
28. The first man knew her not perfectly; And in like manner the last hath not traced her out.
24:29 For her thoughts are more than the sea, and her counsels profounder than the great deep:
24:41
Ես իբրեւ զջրմուղ ՛ի գետոյ, եւ իբրեւ զվտակ` զի յորդէ մտանել ՛ի դրախտ[79]:

24:30
29. For her thoughts are filled from the sea, And her counsels from the great deep.
24:30 I also came out as a brook from a river, and as a conduit into a garden. KJV [31] I said, I will water my best garden, and will water abundantly my garden bed: and, lo, my brook became a river, and my river became a sea:
24:43
Եւ ահա եղեւ ինձ ջրմուղն իբրեւ զգետ, եւ գետն եղեւ ինձ իբրեւ զծով:

24:32
30. And I came out as a stream from a river, And as a conduit into a garden.
24:32 I will yet make doctrine to shine as the morning, and will send forth her light afar off:
24:46
Սփռեցից զվարդապետութիւն իմ իբրեւ զմարգարէութիւն, եւ բաշխեցից զնա ազգացն յաւիտենից:

24:33
31. I said, I will water my garden, And will water abundantly my garden bed; And, lo, my stream became a river, And my river became a sea.
24:33 I will yet pour out doctrine as prophecy, and leave it to all ages for ever:
24:47
Ահա տեսէք զի ոչ ես ինձ միայն վաստակեցի, այլ ամենեցուն որ խնդրեն զնա:

24:34
32. I will yet bring instruction to light as the morning, And will make these things to shine forth afar off.
24:34 Behold that I have not laboured for myself only, but for all them that seek wisdom: